Voir la référence n°

Spèctaques

Résultats 1 à 5 sur un total de 7
Page  1  2 
Ref n°741
Filipè & Jehan

Pièche de tèyâte
Rose-Marie François
Filipè, contesse dè Hénaut eyèt rin.ne d'Inglètère èdvise avè Jehan Froissart, qu'èle va prinde a s' sèrvice.
L'autrice èst 'ne miyète proféte??? "èl nware peste a twé l' mitan dès Valinciènwès"...
Page 1 2 3
Photo de Filipè & Jehan ISBN 9782930364902
Ref n°698
Filipè & Jehan ISBN 9782930364902

Philppè de Hainaut, reine d'Angleterre & Jehan Froissart
pièce en huit scènes agrémentée de passages musicaux
pièce en huit scènes agrémentée de passages musicaux
convient aussi pour la radio
bilingue picard-français
micRomania octobre 2019 La plume de Rose-Marie n’a pas de frontières : elle se prête à toutes les langues, à tous les genres, et à toutes les cultures. Et quand l’histoire lui permet de faire se rencontrer la culture picarde, celle de sa terre natale, avec la langue anglaise qu’elle aime, elle ne se prive pas de réécrire l’histoire de la rencontre entre Philippa de Hainaut et Jehan Froissart. C’est l’occasion pour le lecteur de redécouvrir un pan de l’histoire riche du Hainaut, souvent méconnu. Sous la forme d’une pièce de théâtre avec quelques personnages majeurs et quelques didascalies simples, le lecteur réinvente dans son propre imaginaire les fastes de la cour d’Angleterre au Moyen Âge. La lecture se fait aisément, même lorsqu’on n’est pas locuteur picard, tant la langue picarde de Rose-Marie François semble proche de la langue française.
Baptiste FRANQUINET, directeur du Musée de la Vie Wallonne à Liège, dans le bulletin de la Société de langue et de littérature wallonnes, n°3 2020
Photo de PANAMUSA
Ref n°361
PANAMUSA

Chantefable
Parmi les dernières représentations : à Budapest en mars 2014 par l'auteure seule-en-scène. Idem à Liège, Musée de la Vie wallonne, 1er octobre 2015.
Nous parlions picard
Nous parlons français
Allons-nous, une fois encore
nous laisser couper la langue ?

Une chantefable en picard avec traduction française en regard.

PANAMUSA
Une chantefable en picard et/ou en français.
Les savants s’accordent pour dire que la plus belle chantefable qui nous soit parvenue, Aucassin et Nicolète (XIIIe siècle) est de main picarde. L’ensemble est composé de parties en vers rimés destinés à être chantés (Or se cante) et de passages en prose à réciter sur le mode du conte, incluant monologues et dialogues (Or dient et content et fabloient).
C’est donc d’une haute tradition que voudrait se réclamer PANAMUSA! Ma chantefable est presque entièrement en vers : des vers réguliers à chanter et des vers libres à réciter. [...]
La chantefable allie un lyrisme tendre à un humour tantôt grinçant tantôt franchement comique. Elle ne boude pas la parodie ni la critique de société. Le thème abordé dans PANAMUSA touche aujourd’hui les Européens autant que d’autres habitants du monde : le thème des langues menacées. RMF


Photo de PANAMUSA
Ref n°28
PANAMUSA

une chantefable en picard, avec traduction française par l'auteure, suivi de : Discours du 7 décembre 2007 à Tournai
ISBN 978 2 930364384
Nous parlions picard,
nous parlons français.
Allons-nous, encore une fois,
nous laisser couper la langue?
PANAMUSA
Une chantefable en picard et/ou en français.
Les savants s’accordent pour dire que la plus belle chantefable qui nous soit parvenue, Aucassin et Nicolète (XIIIe siècle) est de main picarde. L’ensemble est composé de parties en vers rimés destinés à être chantés (Or se cante) et de passages en prose à réciter sur le mode du conte, incluant monologues et dialogues (Or dient et content et fabloient).
C’est donc d’une haute tradition que voudrait se réclamer PANAMUSA! Ma chantefable est presque entièrement en vers : des vers réguliers à chanter et des vers libres à réciter. [...]
La chantefable allie un lyrisme tendre à un humour tantôt grinçant tantôt franchement comique. Elle ne boude pas la parodie ni la critique de société. Le thème abordé dans PANAMUSA touche aujourd’hui les Européens autant que d’autres habitants du monde : le thème des langues menacées. RMF
Ref n°358
Au Lycée de Mons dans les années 50


Avec projection de photos et documents, à l'occasion des 50 ans de sortie de rhéto.
Ref n°287
Pieds nus dans l’herbe


Spectacle de musique, chants et poésie de Lettonie. Seule-en-scène, durée : 75 minutes. A été donné à Liège (Emulation), Bruxelles (Théâtre-Poème), Paris (Amabassade de Lettonie), Cointe (salon privé), Verviers (Maison de la Laine), Uccle (Ferme Rose), Riga (Maison des Journalistes), Namur (Maison de la Poésie), Neupré (Coude à Coude), Riga (Théâtre National), Rīgā Pārdaugavā (théâtre Smiļģis), Budapest (Amphithéâtre de l'Institut français), Liège (TURLg, Théâtre Universitaire Royal de Liège).
Page  1  2 

Rose-Marie François © 2024